马来西亚华语规范理事会(语范)正在编制《马来人中文译名》规范手册,以便供参考使用。
语范副主席吴恒灿透露,语范正在进行《马来人中文译名》手册,这是一本以马来人中文译名,从A至Z的名字中文译名。
“有了手册后,就方便媒体使用。”
他是今日在教育部进行马来西亚华语规范理事会记者会时,这么指出。
他说,语范计划举行晚宴,以筹募出版基金。
另一方面,语范主席张念群说,针对国外中文媒体将我国首相称为“总理”,语范将会致函给中国官方媒体“新华社”,希望其他国家的中文媒体会尊重马来西亚。
“例如,首相马哈迪,许多国外中文媒体的翻译成马哈蒂尔,我们会致函给这些媒体,我们不能控制这些外国媒体是否采纳,是希望可以尊重马来西亚提供的译名规范。”
此外,张念群补充,语范今天也讨论未来的活动方针,即出版《华文译名手册3》及《马来人名译名统一手册》。
“除了新的政府部门之译名及新内阁名单,手册还需要增加其他州首府道路的华文译名。 目前语范已经完成的道路华文译名只有吉隆坡和乔治市。 语范也希望能在近期举办有关语言规范之国际学术讲座,邀请中国与港台学者专家前来主讲。”
评论